Geri

Phrase (Memsource) Çeviri Yönetim Sistemi Eğitimi

Ücretsiz
phrase
Ücretsiz

Phrase (Memsource), bulut tabanlı bir ticari çeviri yönetim sistemi ve bilgisayar destekli çeviri aracıdır. Phrase kullanım eğitimi Doç. Dr. Arif Bakla (AYBÜ & Hemdem Akademi) tarafından hazırlanmıştır.

 

1. Ders: Phrase (Memsource) yazılımının yönetici arayüzünü tanıtma.

2. Ders: Phrase (Memsource) yazılımında proje oluşturma ve projeleri şablonlar halinde kaydetme.

3. Ders: Phrase (Memsource) yazılımında oluşturulan projelerin ayarlarını yapma.

4. Ders: Bilgisayar destekli çeviri yazılımı (Çeviri Yönetim Sistemi) olan Phrase yazılımına çevrilmek üzere belge (iş) ekleme.

5. Ders: Phrase (Memsource) yazılımında içeri aktarılan belgeler ile ilgili temel ayarlar anlatılmaktadır.

6. Ders: Phrase (Memsource) yazılımında editör penceresinin kullanımı anlatılmaktadır.

7. Ders: Phrase (Memsource) yazılımında çeviri bellekleri oluşturma ve bunları kullanma konusu anlatılmaktadır.

8. Ders:Phrase (Memsource) yazılımında hizalama aracı ile çeviri belleği oluşturma anlatılmaktadır.

9. Ders: Phrase (Memsource) yazılımında makine çevirisi motorlarının kullanımı anlatılmaktadır.

10. Ders: Phrase (Memsource) yazılımında ön çeviri ile ilgili işlemler anlatılmaktadır. İş listesinde Ön Çeviri menüsü.

11. Ders: Phrase (eski adıyla Memsource) yazılımında terim bankası oluşturma, terim bankalarına terim ekleme, terim bankalarını projeler ile ilişkilendirme, terim bankalarını kullanma konuları anlatılmaktadır.

Eğitim Detayı

  • Dersler 12
  • Sınavlar 0
  • Süre Ömür Boyu Erişim
  • Seviye Tüm Seviyeler
  • Dil Türkçe
  • Öğrenciler 146
  • Sertifika Hayır
  • Değerlendirme Evet

Dr. Arif Bakla 1978 yılında Kırşehir’in Kaman ilçesinde doğmuştur. İlkokul ve ortaokulu Kaman’da tamamladıktan sonra Çankırı Anadolu Öğretmen Lisesi’ni kazanmış ve burada öğretmenlik mesleğine ilgi duymaya başlamıştır. Lisans, Yüksek Lisans ve Doktorasını Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi İngiliz Dili Eğitimi Anabilim Dalı’nda tamamlamıştır. MEB’de öğretmenlik yapmış ve okutman olarak Selçuk Üniversitesi’ne girmiştir. Sivas Cumhuriyet Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği Bölümü’nde kurucu öğretim üyesi olarak görev yapmıştır. 2015 yılında TÜBİTAK bursu ile Iowa State Bilim ve Teknoloji Üniversitesi Uygulamalı Dilbilim ve Teknoloji Bölümü’nde ziyaretçi bilim insanı olarak görev yapmış ve burada araştırmalar yürütmüştür. Halihazırda Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü’nde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Çalışma alanı teknoloji destekli yabancı dil öğretimi ve teknoloji destekli araştırma yöntemleridir. Ayrıca akademik yazma, okuma ve okuma öğretimi konularında araştırmalar yapmakta ve dersler vermektedir. Bilgisayar destekli nitel veri analizi konusunda kalkınma ajansları da dahil olmak üzere çeşitli kurumlarda eğitimler vermiş ve uluslararası toplantılarda çalıştaylar yapmıştır. Dr. Bakla’nın yöntembilimsel uzmanlık alanı karma araştırmalar, nitel araştırmalar ve bilgisayar destekli nitel veri analizidir. Son yıllarda Language Learning & Technology, ReCALL, Computers & Education, Qualitative Research, Instructional Science and Australian Journal of Education gibi etki faktörü yüksek ve alanda ilk sıralarda yer alan uluslararası dergilerde yayınlar yapmıştır. NVivo ile Nitel Veri Analizi başta olmak İngilizceden Türkçeye çeviri çalışmaları yapmıştır. Ayrıca çeviri programları konusuna ilgi duymaktadır ve Putting Pen to Paper: Academic Paragraph Writing adlı kitabın yazarıdır.